Måndagslåten: ”Looking In Your Big Brown Eyes”.

Jag har tappat räkningen på hur många sommarfester, bussresor (reagge- busschuffören såklart!) och klädbutiker den här låten har spelats. Jag vet heller inte hur många som fullkomligt älskar låten, som gettin’ in the mood av den, som har den som stående inslag på diverse aktiviteter. Det är en näst intill helgonförklarad artist och kultförklarad låt som jag nu kommer för många förstöra, men en är ju så illa tvungen. Dagens måndagslåt är alltså Bob Marleys ”Lookin in you big brown eyes”.

Egentligen är låten rätt intetsägande, förutom den brutala delen i texten som bara förstör:

Girl I want to make you sweat
Sweat till you cant sweat no more
And if you cry, ill
Im gonna push it some mo-o-ore

Herregud. Det är ju en våldtäktslåt! Och han bara sjunger på om hur han ska pressa pressa och pressa ju mer en gråter. Sen går åsikterna isär om det är en ”vanlig” våldtäkt eller om det är en anal våldtäkt, och big brown eyes helt enkelt är en tvetydig förklaring av både ögonen och analen. Det här gör mig deprimerad.

Nu sjunger vi bara.


I’ve been watching you
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
Come on
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong

Standing across the room I saw you smile
Said I wanna talk to you for a little while
But before I make my move
My emotions start running wild
My tongue gets tied
And thats no lie
Im looking in your eyes
Im looking in your big brown eyes
(ooh yeah and Ive got this to say to you heeey)

Girl I want to make you sweat
Sweat till you cant sweat no more
And if you cry, ill
Im gonna push it some mo-o-ore
Girl I want to make you sweat
Sweat till you cant sweat no more
And if you cry, ill
Im gonna push it, push it push it some more
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
(come on)
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong

So I say to myself if she loves me or not
But the dread(?) I know that love is here together
I put a little bit of this and a little bit of that
the lyrics goes on the attack
my tongue gets tied
and thats no lie
Im looking in your eyes
Im looking in your big brown eyes (ooh girl Ive got to say to you)
Hey !

Girl I want to make you sweat
Sweat till you cant sweat no more
And if you cry, ill
Im gonna push it some mo-o-ore
Girl I want to make you sweat
Sweat till you cant sweat no more
And if you cry, ill
Im gonna push it, push it push it some more
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
(ooh yeah)
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
(one more time)
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
(sing it)
alalalalalong alalalalalonglongleelonglonglong
(hey oohooh weee yeah)
eyes , im looking in your brown eyes

3 kommentarer

  1. Felöversatt av dig.
    Han sjunger ”and if you cry OUT”, vilket betyder ”och om du skriker”.
    (En del tjejer blir högljudda när det närmar sig.)

    Så det är mer troligt två vuxna människor i samförstånd.

    En tolkning säger mer om tolkaren än det som tolkas.

    /Fredrik

    • Oja, tolkningar är ju självklart öppna, på sammma sätt som du tolkar det att det är två människor i samförstånd gör jag inte det. Och precis som du säger, tolkningar säger en del om den som tolkar, självklart. Jag är superkritisk och analyserar in i minsta mening, vilken innebörd det kan ha osv och det visar sig ju också i min slutsats. :)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *