Folk är rädda för franska språket

Mångkulturell värld?
Inte på film.
Då vill folk höra engelska eller svenska.

Det betyder att de mest populära filmerna i Sverige alltid är från USA och Sverige.
– Ja men, ibland dyker det upp en fransk eller tysk film som går bra på bio, protesterar då den naive.
– Jo, men det finns alltid tjugo amerikanska filmer som gått ännu bättre, svarar realisten.

Det här innebär också att när stora bolag distribuerar film från Frankrike, Tyskland eller någon annat struntland så gör de en trailer där man undviker det konstiga språket och istället har en amerikansk berättarröst. Ta till exempel den här trailern till ”Micmacs”:

youtube::TVuvdbhfK9w::

Det är alltså en film av samme Jean-Pierre Jeunet som gjorde ”Amelie från Montmartre” och ”Alien återuppstår” men att de pratar franska i hans nya film framgår inte. Visst är det tragiskt att det måste vara så här?

Vågar du höra franska talas har ”Micmacs” annars svensk biopremiär 27 augusti.

1 kommentarer

  1. Skulle nog säga att det är värre här i Frankrike!

    Här dubbas trailers, hela filmer, TV-program ja, till och med MTV! Här får inte så mycket som en gnutta engelska sippra igenom. Ja, det skulle vara ”le chewinggum” då…

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *